Editorial & Sourcing Standards
Higgayon Press publishes contemplative reflections drawn from the Jewish textual tradition. These standards describe exactly how we work, so you can judge what you are reading.
What we publish
We publish reflections — pastoral, contemplative readings of grief, prayer, gratitude, the Psalms, and the turning of the Jewish year. We do not issue halachic rulings, and we are not a substitute for a rabbi. Where a question touches Jewish law or practice, we say so plainly and point you to a qualified rabbi.
Where our quotations come from
Every quotation we print is taken from an established, public-domain edition of the source text, quoted as written. Our texts include:
- The Tanakh in the Jewish Publication Society translation of 1917 (JPS 1917).
- Classical Jewish works in their standard published translations — among them Pirkei Avot, Bahya ibn Paquda’s Duties of the Heart, the Ramchal’s Mesillat Yesharim, Orchot Tzaddikim, and teachings ascribed to the Baal Shem Tov.
We do not invent quotations, attributions, or sources. If a line is in quotation marks and attributed to a text, it is in that text.
How we cite
Each reflection names its sources directly in the text — the book, chapter, and verse, or the chapter and section of a classical work — so you can find and check them. The authority of a reflection rests on the source it cites, not on its author.
What we do not claim
We do not claim rabbinic ordination, communal authority, or the endorsement of any movement or institution. We do not present opinion as law. We write to accompany the texts — never to replace them, and never to replace the guidance of a living teacher.
Corrections
If you find an error — a misquotation, a wrong citation, a misattribution — we want to fix it. Write to editorial@higgayon.com and we will correct the text.